Русские слова, известные во всем мире

Новости

PERESTROIKA

Термин «перестройка» впервые был произнес Михаил Горбачев на собрании партийного актива Ленинградского горкома партии в мае 1985 года. Он сказал: «Видимо, товарищи, нам всем надо перестраиваться. Все». Формулировку тут же подхватили советские и почти сразу же западные СМИ.

HALIAVA

Ввоз любимого русскими слова «халява» был осуществлен за границу с легкой руки российских туристов. Все иностранные продавцы знают толк в маркетинге, особенно если речь идет о российских туристах. Предприимчивые торговцы умело демонстрируют владение русским языком: слово «халиава», как ни странно, работает. Что известно из истории языка? Верх сапога назывался «свободным»; в него было удобно положить (приспособиться, не платя за это) что-то необходимое в быту. Надеемся, что ушлые иностранные спекулянты не вникали в этимологию этого волшебного русского слова.

NA ZDOROVIE

«На здоровье!» — говорят иностранцы, которым посчастливилось присутствовать на российских праздниках. Почему уверенные в себе граждане зарубежных стран во время торжественных приемов так часто выставляют напоказ этот самый русский вежливый оборот, используя его в качестве тоста, история умалчивает. Однако надо отдать им должное – они делают это с неизменной гордостью за хорошее знание русских застольных традиций.

TZAR

Слово «царь» имеет несколько вариантов транслитерации: царь, царь, царь… И чаще всего в переводе не нуждается. Например, самую мощную советскую бомбу иностранцы называют «царь-бомба». Так, BBC Russain отмечает, что «королями» в кулуарах Белого дома США называют людей, особенно близких к президенту.

KGB

Со времен Андропова и до уже упомянутых перестроек «кейджиби» было невероятно популярно, очаровательно и в то же время пугало всех советских и западных граждан. О могуществе знаменитой организации ходили легенды. Невероятно развитая разведывательная база и высочайший уровень советских сотрудников госбезопасности были известны во всем мире. На Западе многие даже не сомневались, что в Советском Союзе на каждого советского человека в КГБ завели дело и во всех квартирах установили прослушки».

BABUSHKA

В некоторых английских словарях, содержащих русские термины, слово бабушка означает «шаль, платок, платок на голове». Другое его значение, почему-то второе, — «пожилая русская женщина». В словаре Вебстера отмечается, что это слово используется в английском языке с 1938 года. А у британской певицы и автора песен Кейт Буш даже есть песня под названием «Бабушка».

ТOVARISHCH

Существует несколько вариантов происхождения слова «мат». Один из них гласит, что в России торговцы, имевшие в своем арсенале один и тот же товар, в России называли друг друга «товарищами». Другие источники указывают, что слово происходит от древнерусского «товар» (что означает «военный лагерь»). А в СССР, как известно, всех людей называли «товарищами». Западным гражданам это слово очень понравилось, и они также стали называть простого советского человека «товарищем». Даже в фильме «Ниночка», вышедшем в 1939 году, Грета Гарбо играет «товарища Нину Якушеву».

VODKA

Слово «водка» поймут в любом уголке мира. Его происхождение до сих пор остается спорным. По одной из версий, оно произошло от польского слова «водка», восходящего к общеславянскому слову «вода.

Несмотря на трудности с определением происхождения слова, водка во всем мире воспринимается как часть русской национальной традиции, а самой известной водкой в ​​мире до сих пор является Столичная, или, как ее ласково называют на Западе

COSSACK

Слово «казак» в Америке ассоциировалось с Россией с середины XVIII века, когда на Аляске появилась российская администрация. Европа узнала о казачестве еще раньше, но наиболее убедительное представление казачества произошло 1 мая 1814 года в Париже, когда в город прибыли русские части.

Если русских солдат и офицеров нельзя было отличить от пруссаков и австрийцев (разве что по форме), то казаки были бородатыми, в брюках с лампасами, точно такими же, как на картинках во французских газетах. Только настоящие казаки были добрыми. Обрадованные стайки детей побежали за русскими солдатами. А парижские мужчины вскоре стали носить «казачьи» бороды и ножи на широких поясах.

DACHA

Первые дачи появились в России задолго до Петра Великого, хотя до сих пор ошибочно полагают, что именно этот император первым популяризировал «дачи».

«Дача» (что означает «подарок») еще во времена Ивана Грозного была основной валютой для расчета служилого сословия, мелкого помещичьего дворянства, которого первые русские цари пытались привлечь на свою сторону в противостоянии с влиятельными удельные князья.

Надо сказать, что в те времена дача давалась не навсегда, а давалась на время службы. Лишь Петр I ввел практику передачи дачных участков в несвоевременное пользование.

Свое «второе дыхание» дачи обрели в советское время, когда они приобрели статус одного из главных фетишей советских людей.

ДАЧА – интернациональное слово. Он доступен как на французском, так и на английском языке.

SAMOVAR

Самовар – это сама по себе русская вещь. Несмотря на то, что первые самовары появились в Китае, в России они стали источником национальной гордости.

В 60-х годах XVIII века оружейник Федор Лисицын решил организовать в Туле предприятие по производству кастрюль и «устройств для нагрева воды». Скоро ни одна ярмарка не пройдет без участия этого изделия тульских мастеров. Со временем тульские самовары стали известны по всей России: в 1829 году на петербургской выставке тульский самовар был награжден малой серебряной медалью.

За границей русские самовары попали к эмигрантам и вскоре стали одним из маркеров русской идентичности за рубежом (достаточно вспомнить ресторан «Русский самовар» в Нью-Йорке). Во время визита Барака Обамы в Россию Владимир Путин угостил американского президента чаем из самовара.

MATRYOSHKA

Несмотря на то, что сама матрешка – не российское, а японское изобретение, именно русская матрешка стала всемирно известным брендом, и само слово в переводе не нуждается.

«Матрешка» происходит от имени Матрена, восходящего к праиндоевропейскому слову mater («мать»). Матрешка до сих пор вдохновляет лучших дизайнеров мира. Apple выпускает чехлы и колонки для iPad в виде русской национальной куклы, американский дизайнер Рашель Чаба Шарфштейн выпускает копилки «Бушка» (от слова «бабушка») в виде матрешек, а английский производитель настольных ламп Mathmos выпускает светильники Babushka такой же узнаваемой формы.Фото: 20 русских слов, которые известны во всем мире №3 — BigPicture.ru

Читайте также: Довел — я ответил

SAMIZDAT

Название «Самиздат» появилось в среде советского народа как естественная пародия на названия советских государственных издательских организаций, таких как «Госкомиздат» и «Политиздат».

Первым, кто употребил близкое по смыслу и форме слово «самсебяздат», был поэт Николай Глазков: уже в 1940-е годы он поместил это слово на цветные и переплетенные машинописные сборники своих стихов.

В 1960–1980-е годы «Самиздат» стал для СССР культовым. Книги «Самиздата» просочились и за границу, поэтому в западный лексикон вошло слово «великий». Слово самиздат до сих пор известно за рубежом. В США есть даже издательство B&R Samizdat Express.Фото: 20 русских слов, известных во всем мире №9 — BigPicture.ru

ТROYKA

Официально тройка появилась в России в начале XVIII века, когда тройчатый замок стал использоваться царской курьерской службой, но, учитывая долгий путь каждого русского новшества, можно считать, что тройка появилась в России гораздо ранее.

По исторической легенде, знакомство «наших западных партнеров» с русской тройкой произошло при Екатерине II, когда в Россию приехал австрийский император Иосиф. Императрица пригласила лучшего кучера и спросила, сможет ли он за 36 часов доставить гостя из Петербурга в Москву. Кучер ответил утвердительно, хотя обычно на это путешествие планировалось два-три дня…

CHEBURASHKA

Чебурашка – наш самый интернациональный персонаж из русских мультфильмов. Персонаж, придуманный Эдуардом Успенским, поначалу вызвал недоразумения у цензоров, поскольку пионеры приняли это непонятное животное в свою организацию. Однако после выхода в свет первой серии мультфильмов Чебурашка стал очень популярен в СССР и даже стал героем анекдотов.

В 2001 году Чебурашка приобрел большую популярность в Японии. В 2003 году на Токийской международной анимационной ярмарке японская компания SP International выкупила у «Союзмультфильма» права на распространение мультфильмов о Чебурашке в Японии до 2023 года, а японский телеканал TV Tokyo показал 26 серий аниме о Чебурашке под названием «Чебурашка Арере.

ТOVARISCH

По одной из версий, слово «товарищ» употребляли странствующие купцы на Руси, продававшие тот же товар; по другой, слово произошло от древнерусского «товар» (военный лагерь). Так или иначе, изначально «мат» было корпоративным понятием. Лишь в Советском Союзе слово «товарищ» стало использоваться для обозначения всех граждан, как мужчин, так и женщин.

Так стали называть всех советских людей и на Западе. Например, в фильме 1939 года «Ниночка» Грета Гарбо играет роль «товарища Нины Якушевой».

GULAG

Астольф де Кюстин первым назвал Россию «тюрьмой» в своей книге «Россия в 1839 году». Он писал: «…Как бы велика ни была эта империя, она не более чем тюрьма, ключ от которой находится у Императора…». По словам Герцена, «дело Кюстина было во всех руках», образ России как «тюрьмы народов» вошел в русский язык как афоризм

В ХХ веке западная пропаганда лелеяла еще один миф — «СССР — тюрьма народов». Все иностранцы знали это выражение. И иногда он понимал это буквально. Поэтому многие американские граждане, приехавшие в Москву под «железным занавесом», просили своих советских сопровождающих показать им ГУЛАГ. Бытовало мнение, что их в СССР было не меньше, чем, например, кинотеатров.

Оцените статью
Блог о подделках
Adblock
detector